|
|
|
|
|
Akuseru_Axel Vice Captain
|
Posted: Fri Jan 05, 2007 10:56 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Jan 06, 2007 3:25 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jan 07, 2007 7:01 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 08, 2007 8:57 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 08, 2007 10:09 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 08, 2007 12:57 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jan 09, 2007 10:29 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jan 09, 2007 11:43 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jan 10, 2007 6:15 pm
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/posts/say/say_b1_p.gif) |
Ankoku_Ryuu I have to agree with that. The DVD version MAY say what the japanese ment, but the Non-DVD version was a more correct Translation. Thanks to Final Fantasy A+, my friends and I noticed that although Kadaj calls Cloud a "Traitor", the DVD version calles Cloud a "Black Sheep", or something like that, while the FanSubs, correctly, said "Traitor". There were some times that I liked the DVD version more, but for the most part the FanSub I thought did a better job.
Yup, even the subtitles get subbed too. Like for example, when Denzel was heading to Beremoth (Spelling?). In the DVD, he yelled, "You did it!" or something. But in the original movie, Denzel yelled, "You son of a b-" You get the idea.
|
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
|
![](//graphics.gaiaonline.com/images/template/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/template/s.gif) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Feb 07, 2007 10:22 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Feb 15, 2007 3:39 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Mar 05, 2007 10:36 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue May 08, 2007 9:01 pm
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/posts/say/say_b1_p.gif) |
Jisen Meizuki Ankoku_Ryuu I have to agree with that. The DVD version MAY say what the japanese ment, but the Non-DVD version was a more correct Translation. Thanks to Final Fantasy A+, my friends and I noticed that although Kadaj calls Cloud a "Traitor", the DVD version calles Cloud a "Black Sheep", or something like that, while the FanSubs, correctly, said "Traitor". There were some times that I liked the DVD version more, but for the most part the FanSub I thought did a better job. Yup, even the subtitles get subbed too. Like for example, when Denzel was heading to Beremoth (Spelling?). In the DVD, he yelled, "You did it!" or something. But in the original movie, Denzel yelled, "You son of a b-" You get the idea. I've only seen the dvd but i know denzel yells u son ofa b cuz i went back to make sure i heard him correctly the subtitles might say different though but i know subtitles can sometimes say completely different things than wat is actually said
|
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
|
![](//graphics.gaiaonline.com/images/template/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/template/s.gif) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri May 11, 2007 5:29 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu May 24, 2007 3:57 pm
|
|
|
|
|
![](//graphics.gaiaonline.com/images/template/s.gif) |
|
|
|
|
|