Welcome to Gaia! ::

Dalahästen [The Swedish Spamguild!]

Back to Guilds

Talk about anything in Swedish 

Tags: free, spam, swedish, polls, friends 

Reply Dalsgård [We spam for GULD]
Översättningar

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

Varit med om detta?
  jepp>.<
  nepp
View Results

Refleex

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 10:10 am
Jag fattar inte hur folk kan översätta engelskan till något helt annat på svenska.
Idag till exempel. På kanal 4 gick filmen "Isprinsessan".
En av karaktärerna där hette Jennifer. Eller engligt filmens text Gennifer.
Varför?
Jo. På engelskan uttalar man ju [Djänifär] och då fick dom de första bokstäverna till [Dje] alltså G på engelska.. och resultatet blev Gennifer>.>

Detta är inte första gången jag varit med om något sådant.
jag såg på filmen Fight Club för någon månad sedan och då översatte de a*****e till a**l jävel.. xD
 
PostPosted: Sun Mar 02, 2008 10:20 am
jag stör mig också på sånt, fy fan, man tror ju att översättarna ska kunna sitt språk bättre xp  

Wilibald


Lenorans

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 10:25 am
Förut så satt personer och översatte all text, idag så är det datorer som gör det mesta, inte säker på det men om man ska kolla på alla gramatiska fel och annat skit så verkar det som det...  
PostPosted: Sun Mar 02, 2008 10:49 am
Det brukar då stå vem som har översatt filmen direkt när den är slut...  

Refleex


Sonozaki-Chan

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 12:49 pm
I Die hard så...

"I feel like an a**" = "Jag mår som en röv" xd  
PostPosted: Sun Mar 02, 2008 1:01 pm
"analjävel" ... lol
Jorå, sådant stöter man på väääldigt ofta! (Visst är det härligt att man kan ta bort texten på DVD?)
Det enda exempel jag kan komma på just nu är "I don't wanna be a cheerleader anymore"
Swädish: "Jag vill inte vara kitchig längre."  

Tenglina
Captain


Svea Viking
Crew

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 1:30 pm
haha de är därför jag aldrig använder text, såvidare de inte är på ett främande språk, och då är de engelsk text d:  
PostPosted: Sun Mar 02, 2008 3:20 pm
Hoho kom och tänka på den talade text remsan som finns till 1:an och 2:an om man har tur (inte jag dock) att ha digital tv.

Den kan underhålla mej i timmar hehehe... hehe...  

Lenorans


Monsieur Gaylord

PostPosted: Mon Mar 03, 2008 7:47 am
De brukar vara ganska duktiga på att översätta titlar också...

"Because I said so" blev "Tre systrar och en mamma"

-_-


 
PostPosted: Mon Mar 03, 2008 8:54 am
Wilibald
jag stör mig också på sånt, fy fan, man tror ju att översättarna ska kunna sitt språk bättre xp
 

charity lol


Refleex

PostPosted: Mon Mar 03, 2008 9:12 am
Sonozaki-Chan
I Die hard så...

"I feel like an a**" = "Jag mår som en röv" xd



hahaha xD  
PostPosted: Tue Mar 04, 2008 11:12 am
Det senaste felet jag såg var från School of rock. Jack Black säger nått om rök på scenen och att dom ska använda "dry ice" det översätter dom med "ni kommer få torra ögon". Att en översättare inte vet skilnaden på dry ice och dry eyes.  

Miss Sweden of 83
Crew


snelhest

PostPosted: Tue Mar 04, 2008 11:34 am
User Image - Blocked by "Display Image" Settings. Click to show.
Fy fan!
Stör mig fortfarande på personen som översatte "Happy days" till "Gänget och jag".

User Image - Blocked by "Display Image" Settings. Click to show.
 
PostPosted: Tue Mar 04, 2008 5:45 pm
Kaito-Tena
Wilibald
jag stör mig också på sånt, fy fan, man tror ju att översättarna ska kunna sitt språk bättre xp
 

irori

Eternal Bookworm

Reply
Dalsgård [We spam for GULD]

 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum