|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Mar 17, 2007 6:59 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Mar 17, 2007 8:06 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Mar 18, 2007 2:03 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Mar 18, 2007 11:32 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Mar 19, 2007 6:29 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Mar 19, 2007 9:50 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Mar 19, 2007 1:05 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Mar 19, 2007 1:08 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Mar 19, 2007 5:52 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Mar 19, 2007 6:24 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Mar 20, 2007 2:00 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Mar 20, 2007 2:02 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Mar 20, 2007 2:11 pm
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
TangRen Lawrencew 你好似講得好怪感樣喎, 但係我都明你講緊d咩. 平時哩, 應該唔會用誰咖﹐會話邊個. 其實我唔係幾識寫中文咖, 但係識講同聽囉﹐訴以我可能用咗d同音但唔啱嘅字咖... 我仲有個問題tim: 我用個‘咖’字用得啱唔啱咖? 定係應該用個o架字呀?? 冇錯, 我應該用"邊個" instead of "谁". 同我想問乜係同聽囉話? 重有你可以改tim 做"添" 個字 and I dunno if you should use "o" or "咖" Ahh laziness english was just much faster.
哈哈﹐冇‘同聽囉話’咖。 ‘同’係廣東話嘅‘和’字
對白﹕但係識講同聽囉 翻譯: 但是識說和聽 [the lo is like one of those things at the end of sentences that convey meaning...ahh.. lazy english]
|
![](//graphics.gaiaonline.com/images/posts/say/say_b3_p.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
|
![](//graphics.gaiaonline.com/images/template/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/template/s.gif) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Mar 20, 2007 5:53 pm
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/posts/say/say_b1_p.gif) |
Lawrencew TangRen Lawrencew 你好似講得好怪感樣喎, 但係我都明你講緊d咩. 平時哩, 應該唔會用誰咖﹐會話邊個. 其實我唔係幾識寫中文咖, 但係識講同聽囉﹐訴以我可能用咗d同音但唔啱嘅字咖... 我仲有個問題tim: 我用個‘咖’字用得啱唔啱咖? 定係應該用個o架字呀?? 冇錯, 我應該用"邊個" instead of "谁". 同我想問乜係同聽囉話? 重有你可以改tim 做"添" 個字 and I dunno if you should use "o" or "咖" Ahh laziness english was just much faster. 哈哈﹐冇‘同聽囉話’咖。 ‘同’係廣東話嘅‘和’字 對白﹕但係識講同聽囉 翻譯: 但是識說和聽 [the lo is like one of those things at the end of sentences that convey meaning...ahh.. lazy english] I'm confused my Chinese sucks anyways lol haha i thought 聽 i confused it with 德 I do that like all the time so I thought it was a language.
|
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/s.gif) |
|
![](//graphics.gaiaonline.com/images/template/s.gif) |
![](//graphics.gaiaonline.com/images/template/s.gif) |
|
|
|
|
|
|
![](//graphics.gaiaonline.com/images/template/s.gif) |
|
|
|
|
|